Dentro del Universo: Nosotros Grandes

Un primo me transmitió lo que parecía una de esas ridículas cartas electrónicas de cadena del internet. En lugar de contener cosas inútiles, la carta contenía una descripción gráfica y brillante de como casi insignificante pequeño nuestro mundo es en comparación con otras estrellas y planetas en el universo. Nuestro sol – el que vemos todos los días y que es un millón de veces el tamaño del mundo – no es ni siquiera un punto de lápiz junto a la supergigante estrella masiva, Antares.

“Es humillante, ¿no?,” pregunta la carta.

Ni por un momento.  Al contrario: ¡es excitante!  A pesar de nuestro tamaño tenemos vida con lo que sabemos – hasta ahora – tocante el resto del universo, que parece ser generalmente un vacío grande y frío, una masa gaseosa.

La carta llegó a aproximadamente al mismo tiempo que vi uno de esos informes de noticias acerca de un padre regresando de la guerra. El soldado llega a una escuela para sorprender a su hijo, en este caso el niño estaba trabajando en una pequeña mesa con otros tres compañeros. Sus compañeros lo ven, y uno de ellos suspira con bastante ruido. El muchachito se arremolina alrededor totalmente, y en su reconocimiento de su padre vuela a través de la aula, sus zapatillas blancas y negras poco apenas tocando el piso. El poder de ese momento me deja siempre mudo, sin palabras. En contraste, el tamaño de una superestructura universal y los misterios de miles de millones de galaxias palidecen.

Al lado del invencible y presumiblemente inerte Antares, somos grandes.

Descubrimientos recientes sugieren que existe algún tipo de vida en los lugares más inhóspitos del universo – fantástico!… pero eso no es lo que somos. Podría ser también cierto que la vida humana en la tierra – a un ser superior en el universo – podría ser equivalente a las pequeñas cosas onduladas primordiales desde que nosotros llegamos. ¿Y qué?

Por supuesto, en algunos seres humanos, su sentido de ellos mismos se valen tanto para producir los egos más grandes que Antares. Estos egos, también pueden emitir gases sulfurados. Sean como pueden, no reducen el hecho verdaderamente increíble que somos parte de una experiencia masivamente enorme y brillante que sigue para siempre, cualquiera que sea nuestro propio destino personal. Nuestra incapacidad para comprender el tamaño y la totalidad del universo es lo que los hace humildes.

Hace muchos años que estuve atrapado en una discoteca en Nueva York a medianoche cuando el año 1977 le daba la bienvenida al 1978. En medio de la multitud, una pareja bailaba lentamente, ellos en su propio mundo.  Solitos, continuaron bailando como en un sueño.

Yo los mire con gran afección y me sentí feliz de ser parte de todo.

Leyendo la carta del Internet me dio oportunidad de pensar si la pareja llegó a casarse y tener hijos y si ellos son prósperos, sanos y felices, es decir, en comparación con Antares sólo mil millones de años de luz en la distancia.

Los blogs serán publicados el lunes, el miércoles y el viernes o en el medio como comentario especial. ¡Envíalos a tus amigos!

El Candidato Manchuriano y el Siguiente Steve Jobs

La película The Manchurian Candidate del año 1962 era una gran película para los días cuando el comunismo pretendía dominar el mundo. La película narra el intento del gobierno chino para tomar posesión del gobierno estadounidense por subvertir la mente del hijo de un aspirante Presidente del país. Agentes lo convierten en un asesino político empeñado en erradicar la oposición. La imagen más emblemática de la película es el punto de mira de su rifle.

El intento de rehacer la película en el año 2004 fue un fracaso. Eso es lo único con respecto a todo lo chino que ha fracasado. Cincuenta años después de la película original, los chinos están más cercanos que Mao imagino a predominar el mundo. Y quién habría pensado entonces que los estados unidos formarían su propio candidato Manchuriano en la forma de permitiendo su clase media de familias a ser vaciado y al no desarrollar la población HispanoLatino que diariamente se está convirtiendo en la mayor parte de la población nacional.

Los expertos discrepan sobre cuando la nación china va a “superar” a los estados unidos. Si la cuestión se reduce a un debate sobre el promedio de ingresos de una familia en china y el promedio de un hogar estadounidense, gana los estados unidos. El nivel de vida de las personas en los estados unidos es mayor por muchas veces más. Esto es importante, hasta que uno considera que la población chino sobrepasa los 1,300,000,000 y los estadounidenses son 315 millones. Una proporción de 4 a 1.

Los números cuentan una historia más subversiva que la película: si sólo un tercio de la población chino logra estado de clase media antes de que su crecimiento demográfico se ralentiza, resulta un población de casi 400 millones de personas,  por mucho más que la población actual de los estados unidos, cuya clase media actualmente está disminuyendo.  Y las condiciones  de la población de los HispanoLatinos hacen la historia más interesante más rápidamente.

Desde 1970, el ingreso promedio de la familia HispanoLatino ha disminuido: esto durante que cuya proporción de la población nacional está aumentando mientras que disminuye el resto de la población blanca. Para que un país del tamaño de los estados unidos puede seguir siendo pertinentes las líneas deben ser subiendo, pero dos de las tres no lo son.

Aparte de la drama demográfica, la razón por qué los chinos un día superarán a los estados unidos es tendrá más gente haciendo más cosas y probablemente más gente haciendo más cosas mejor. El futuro del mundo también será decidido por aquellos con valores. Una población que no trabaja duro, que no tiene enfoque y atención no debe esperar sobrevivir.

Es impresionante caminar por una biblioteca universitaria por media noche los sábados y el domingo por la mañana. Sólo estudiantes asiáticos de tierras extranjeras están trabajando y estudiando – con literalmente nadie alrededor. En el nuevo mundo de la competición mundial absolutamente maníaca, ganarán los trabajadores absolutamente maníacos.

Esperando que otro Steve Jobs está inventando la próxima revolución económica son pensamientos lamentablemente simplistas y miopes.  Necesitamos docenas y docenas de Steve Jobs y aquellos dispuestos a sacrificar como lo hizo durante toda su vida.

Todos nosotros – los HispanoLatinos especialmente – estamos en el punto de mira de la historia, y probablemente no vamos a tener un tiro a rehacer nuestra historia.

Los blogs serán publicados el lunes, el miércoles y el viernes o en el medio como comentario especial.

Pssst — el Passat

De repente sucedió este año. Casi como al instante como el cambio de un canal de televisión. No sé el recuento real, pero el número de anuncios que incluyen una sensación HispanoLatino se han disparado. Se trata más de actores de color café, palabras en español o en oleadas de música de guitarra. Indica el comienzo de la época que va más allá de cuando el HispanoLatino por fin está impreso en la conciencia nacional, que de por sí es bastante importante. La serie de anuncios captura lo que sucede a continuación políticamente y socialmente – y últimamente, cuando el idioma es el núcleo del futuro en un mundo globalizado.

La historia del futuro es capturada en un anuncio de promoción del Volkswagen Passat TDI. El comercial es titulado Vamonos, que establece el punto de la salida de la nación en nuevo viaje a su futuro.

El tema comercial es simbólicamente un viaje por carretera que comienza con dos jóvenes en un coche que pronto cruza un puente a tiempos nuevos y cruza terrenos y vistas que se pueden encontrar en cualquier parte del país, al igual que la población HispanoLatino.

“Una aventura, amigos, vamos a poner algo de música,” dice el pasajero al conductor. El pasajero como tantos de los estadounidenses quiere alimentar su fijación en entretenimiento en medio de cambios a escala mundial. Es interrumpido desde el salpicadero del coche – que representa el motor de crecimiento demográfico de HispanicLatino – por una voz femenina, sí simbólico. En la raíz de toda la cultura es la lengua materna: “Bienvenidos a aprender español en el coche”.

“Me estas bromeando,” dice el pasajero, que como muchos estadounidenses hoy en día no se alegra por lo que se escucha y ve a su alrededor.

“Sí, esto es bueno”, dice el conductor más sabio – de los que no se encuentra en Arizona o Alabama.

La primera palabra en español que se aprende en el comercial es “gracias”, tal vez una sugerencia demográfica agradecida del sombrero a los HispanoLatinos que está guardando los estados unidos. Sin los HispanoLatinos, la población de la nación finalmente se gastaba, excepto que el coche llega a una estación de servicio y tienda – y un nuevo comienzo.  El pasajero desembarca del coche ahora hablando español impecable – pero aún irritado y señalando que nada es imposible.

“Trece horas en el caro no pecado parar y traes música!”

“Mira, entra y compra unas papitas!”

Los dos chicos siguen siendo los mismos pero son cambiados.  A diferencia de la mayoría de los estadounidenses, incluidos muchos HispanoLatinos, estos dos están ya en el futuro que nos rodea.

“Esto es bueno,” dijo el conductor.

En realidad, es incalculable: o inapreciable.

http://www.youtube.com/watch?v=5oOVqUInA6w

Los blogs serán publicados el lunes, el miércoles y el viernes o en el medio como comentario especial.

Al Principio: El Logotipo

La primera reacción a la página Web fue sobre el logotipo. Algunos de ustedes entendieron la idea inmediatamente: una serie de rodeos opacos entran desde la izquierda a la vista con otra serie de rodeos indefinidos que se avecinan al derecho – creciendo y extendiendo –  confluyendo al fin en un círculo colorido representando un pueblo todavía formando dentro de una experiencia simultáneamente Hispano y Latino.

El diseño es el producto del tipo de HispanoLatino creativo de quien depende el futuro, Marcos Dominguez, una persona que todavía tengo que conocer pero que por teléfono desde Indianapolis, Indiana,  entendido lo que yo intentaba transmitir y el también comprende el momento histórico en que nos encontramos.

En última instancia, el colorido logotipo representa un punto en nuestro tiempo, un momento de nuestra historia. El espacio en blanco detrás representa al país en un sentido geográfico sino, más importante, la pizarra al que los HispanoLatinos escribirán su historia.

Es un maravilloso diseño que incluye todo el mundo y excluye a nadie.

Su estilo dinámico resuena con las posibilidades del futuro, las buenas y las no tan buenas, porque de eso son nuestras vidas, una serie de líneas de vidas en busca de su completo ser, tratando de cerrar los rodeos dentro de nosotros mismos.

Los colores son optimistas. Al final, el HispanoLatino tiene suficientes recursos, la creatividad y la fe para tener éxito y ayudar al país a sobrevivir en un mundo más globalizado, que también personifica el logotipo.

 

Los blogs serán publicados el lunes, el miércoles y el viernes o en el medio como comentario especial.

Incompleto sin español

Me preguntó un amigo si mi sitio de web y su contenido serían presentados en español como en inglés. Claro. No puedo imaginar alguien escribiendo sobre los HispanoLatinos en inglés no tener su sitio en español bastante suficiente para entenderlo. Los tiempos reclaman que todo escrito sobre la comunidad de los HispanoLatinos de más de 50 millones se traduce bien. No cumplir con esta obligación es no cumplir con la historia.

Pero sobre la traducción de inglés a español y del español al inglés: hay algo, realmente, más difícil?  Palabras que denotan una cosa en un hogar y pueden significar otra cosa en otra casa. Matizar los tiempos a los verbos es crítico aunque imperfecto.

¿Así que, qué hacer? Traducciones fabricadas por computadora mientras instantáneas no satisfacen, entonces cada línea debe hacer el producto del mejor uso de diccionarios y tesauros –  incluyendo el banco de palabras que la memoria ha almacenado en un depósito personal durante mucho tiempo que por años no se ha abierto, de palabras que hace muchos años no se han oídas.

El proceso al principio puede ser difícil, pero pronto los dos idiomas revelan su belleza artística. Una emoción tranquila que yo no puedo poner en palabras en cualquier lengua pasa por todo de mí ser cuando me encuentro una palabra mis padres utilizaban que ha vagado de su origen. ¿Y este laberinto? preguntaba mi madre al llegar en casa descubriendo no un lugar construido o lleno de intrincados pasadizos y callejones ciegos pero nada más de un caos de niños alborotados.

Al final, habrá errores, pero el acto de traducir es más de colocar sentido al lenguaje.

Se trata de colocar sentido a uno mismo.

 

Siguiente: Sin éxito sobre la inmigración

Los blogs serán publicados el lunes, el miércoles y el viernes o en el medio como comentario especial.